index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 423

Citatio: F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 423 (TX 13.01.2015, TRit 04.01.2013)



§ 18''''''
152
--
152
B
153
--
153
B
154
--
[]EGIR-pa weten[i-]
154
B
Vo IV 32 x - x[]x EGIR-pa ú-e-te-n[i?-]
155
--
[ … … kuedan]i MU-ti a-[]
155
B
Vo IV 32 [] Vo IV 33 [ku-e-da-n]i MU-ti a-x47[]
156
--
[ … … ] IN[A]
156
B
Vo IV 33 [] Vo IV 34 [] I-N[A]
(lacuna di ampiezza incerta)
§ 18''''''
152 -- Nell'anno in cui Sua Maestà per la prima volta [ ... ] andò
153 -- [egli nel(?)/contro(?)] il villaggio di Tummana, Kaška [ ...
154 -- [ ... ] ricostru[ì(?)]
155 -- [ ... ] nell'anno [in cu]i [ ... ]
156 -- [ ... ] ne[l ... ]
(lacuna di ampiezza incerta)
Per l'uso di palša- con il valore di “time (i.e. occasion, occurrance; German 'Mal')”, scritto sempre foneticamente e accompagnato dall'aggettivo ḫantezzi-, cfr. CHD P, 76.
Le tracce del segno sull'autografia sembrano suggerire una lettura -ḫu.

Editio ultima: Textus 13.01.2015; Traductionis 04.01.2013